主题 : 精进修行在于心
作为修行者,最大的承诺就是为救度一切父母有情证悟大觉果位而精进修行。一旦出现懈怠,说明我 ..
级别: 至尊会员
UID: 384370
精华: 0
发帖: 2528
威望: 2016 点
金钱: 20672 RMB
贡献值: 0 点
好评度: 0 点
在线时间: 6703(时)
注册时间: 2023-09-18
最后登录: 2024-07-05
楼主  发表于: 2023-12-11 17:28

0 精进修行在于心

真正精进并不在形式,而是在于心。大乘的修行全部是在心上修,所以有很多方便,完全可以把佛法融入于生活中。六祖说,“佛法在世间,不离世间觉。”你不但可以工作、生活、教育孩子,而且可以把这些做得更好,唯一不同的是你不会像以前那么散乱、那么把时间浪费在无意义的琐事上,会感觉非常充实。关键是要做到“正知、正念、不放逸”。

Diligent Practice Lies in The Mind


True diligence is not about the form but about the mind. In Mahayana practice, everything is about cultivating the mind, so there are many skillful means to integrate Buddhism into daily life. As the Sixth Patriarch said, "The Dharma is in the world, not apart from the worldly awakening." You can not only work, live, and educate your children but also do these things better. The only difference is that you won't be as scattered as before, and you won't waste time on meaningless trivialities. You will feel very fulfilled. The key is to achieve "right awareness, right mindfulness, and not being neglige
La verdadera práctica diligente no depende de las formas, sino de la mente. Todas las prácticas del budismo Mahayana se centran en la mente. Hay muchos medios hábiles para integrar el Dharma en nuestras vidas cotidiana. ¨el Dharma existe en la vida humana, se puede lograr el despertar sólo en la vida humana¨ dijo Hyeneung -el sexto y último patriarca del Zen. No sólo puedes trabajar, vivir y educar a tus hijos, también puedes hacer todas las cosas mejor con el Dharma. La única diferencia es que tu mente no estarás desordenada. Y no perderás el tiempo en las cosas sin sentido, además te sentirás más realizado. La clave para alcanzar el despertar es tener la conciencia correcta, la atención plena correcta y la prudencia.
Die Verfeinerung liegt im Herzen


Wahre Verfeinerung liegt nicht in der Form, sondern im Herzen. Die Mahayana-Praxis findet ausschließlich im Geist statt, so dass es viele Annehmlichkeiten gibt, die es vollkommen möglich machen, den Dharma in das eigene Leben zu integrieren. Der Sechste Patriarch sagte: "Der Dharma ist in der Welt, nicht getrennt vom weltlichen Bewusstsein." Sie können nicht nur arbeiten, leben und Ihre Kinder erziehen, sondern Sie können all das besser tun, mit dem einzigen Unterschied, dass Sie nicht mehr so zerstreut sind und Ihre Zeit mit bedeutungslosen Nebensächlichkeiten verschwenden, wie Sie es früher taten, und Sie werden sich sehr erfüllt fühlen. Der Schlüssel ist, "Rechtes Wissen, rechte Achtsamkeit und keine Nachsicht" zu üben.
정진 수행은 마음에 달려있습니다 진정한 정진은 형식이 아니라 마음에 있습니다. 대승 불교의 수행은 모두 마음에서 이루어지기 때문에 많은 방편이 있으며, 완전히 생활 속에 불법을 녹여낼 수 있습니다. 육조는 말합니다, '불법은 세상에 있으며, 세상을 떠나서는 깨달음을 얻지 못한다.' 당신은 일하고, 생활하고, 자녀를 교육할 수 있으며, 이 모든 것을 더 잘할 수 있습니다. 유일한 차이는 이전처럼 산만하게 시간을 의미 없는 사소한 일에 낭비하지 않고, 매우 충실하게 느낄 것입니다. 핵심은 '정지(正知), 정념(正念), 불방일(不放逸)'을 실천하는 것입니다.
 龙行天下风水论坛 » ≌≌佛学世界≌≌ » 精进修行在于心